sexta-feira, 17 de agosto de 2018

Sete Pequeno Príncipe brasileiros


Em 1 de janeiro de 2015, quando completou 70 anos da morte de Antoine de Saint - Exupéry, O Pequeno Príncipe tornou-se obra de domínio público.
 A primeira edição foi publicada em 1943 e incluía desenhos feitos pelo autor (aquarelas no manuscrito original). Tendo em conta que foram vendidos mais de 150 milhões de cópias em todo o mundo e foi traduzido em quase 270 idiomas e dialetos, podemos garantir que é uma das ilustrações mais universal. Quem não se recorda da imagem dourada do pequeno príncipe? 
No Brasil e no resto do mundo, outros Pequenos Príncipes, apesar da popularidade das ilustrações originais, surgiram.  
Encontramos diferentes ilustrações da criança que representa a inocência, a ilusão e a autenticidade com que devemos olhar para tudo.
Vamos dar uma olhada em alguns deles:

Gosto muito da versão do Maurício de Souza:
















A versão para o Cordel de Vladimir Barrosna no texto de  Josué Limeira

















A Versão de Sandra Jávera para a edição da editora FTD com a tradução: Leonardo Froes
















A versão de Anna Koeppe para a edição da editora Trinity com Tradução: Keith Rowland















 A Versão de Belli Studio feito para a edição de Todolivro, para a adaptação de Ruth Marschalek


















A versão também em Cordel de Maércio siqueira para o texto de Stélio Torquato Lima














A versão de Veruschka Guerra para a edição da editora santuário na tradução de Flávia Cavalca de Castro, C.Ss.R


















Ilustração de Alicia Cuerva para a maravilhosa edição franco Brasileira da Mariposa Cartonera




Nenhum comentário: