domingo, 1 de março de 2015

Mitãmi




Língua: Guarani

Tradutor: De las Nieves Dominguez / Enrique Chamorro

Editora: Princi Negre Editor

País: Republica do Paraguay

Data da publicação:2005

Doação: Eduardo Marques e Andreia Marques

ISBN: 2-7-075589-4


No Paraguai, a língua guarani foi mantida principalmente porque os padres jesuítas a usaram como instrumento de conversão religiosa numa empreitada colonizadora desvinculada das potências católicas ibéricas que, efemeramente, constituiu um estado indígena cristão: as chamadas missões (ou reduções) jesuítas[carece de fontes].

Entretanto, a língua guarani, que, antes de sistematizada pelos jesuítas, não era escrita, assimilou uma enorme variedade de vocábulos da língua castelhana (gerando o chamado "yopará" [mistura] no Paraguai) advinda com a invasão cultural em face da colonização.9 Há uma tendência entre as pessoas com um maior grau de escolarização a falar o castelhano com sotaque peculiar, com algumas frases curtas e expressões em guarani. Este modo de expressar também é muito comum nos jornais, revistas e mesmo livros didáticos.

Já as pessoas menos escolarizadas, notadamente no meio rural, tendem a se expressar em guarani, embora emprestem uma grande variedade de vocábulos do espanhol. Os falantes desta mistura mais ou menos equilibrada das duas línguas a chamam de jopará. Escritos judiciais e textos legais normalmente são editados em duas versões castiças de espanhol e guarani. Legalmente, são aceitas ambas as versões. Em agosto de 1995, o guarani recebeu o status de "língua histórica" pelos países membros da comunidade econômica do Mercosul. Em janeiro de 2007, o guarani também recebeu o status de língua oficial do Mercosul.

Em 24 de maio de 2010, a cidade de Tacuru, no estado brasileiro do Mato Grosso do Sul, adotou o guarani como língua oficial, além do português. A lei sancionada na data determinou que ninguém poderá ser discriminado pela língua de que faça uso e destaca o respeito e a valorização às variedades do guarani, como o caiouá, o nhandeva e o embiá. A lei determina, ainda, que a prefeitura de Tacuru deverá apoiar e incentivar o ensino da língua guarani nas escolas e nos meios de comunicação.

5 comentários:

Unknown disse...

Olá, se souber de alguém que queira comprar o livro do Pequeno Príncipe em Búlgaro eu tenho um pra vender por R$40,00 frent incluso. Contato ferleteia@yahoo.com.br um abraço Fernanda

Unknown disse...

Olá, se souber de alguém que queira comprar o livro do Pequeno Príncipe em Búlgaro eu tenho um pra vender por R$40,00 frent incluso. Contato ferleteia@yahoo.com.br um abraço Fernanda

Unknown disse...

Ops, frete incluso.

Gabriel Correia disse...

você vende? tenho interesse

gabicosouza@gmail.com

José Marcos Ramos disse...

Gabriel Correia, infelizmente não tenho.