Neste momento de comoção, o blog “Minha Coleção do pequeno Príncipe”, presta uma singela Homenagem às vitimas do voo 447 da Air France
Le Petit prince
Il tomba doucement comme tombe un arbre. Ça ne fit même pas de bruit, à cause du sable.
Il Piccolo Principe
Cadde dolcemente come cade un albero. Non fece neppure rumore sulla sabbia.
The Little prince
He fell as gently as a tree falls. There was not even any sound, because of the sand.
El Principito
Quedó un instante inmóvil, sin exhalar un grito. Luego cayó lentamente como cae un árbol, sin hacer el menor ruido en la arena.
Der kleine Prinz
Er fiel sachte, wie ein Blatt fällt. Ohne das leiseste Geräusch fiel er in den Sand.
Ο μικρός πρίγκιπας
Κι ούτε έκανε κάποιο θόρυβο, καθώς είχε πέσει πάνω στην άμμο.
O Pequeno Príncipe
Tombou devagarinho como tomba uma árvore nem fez sequer barulho, por causa da areia.
E todos o guizos então se transformaram em lágrimas!...
Le Petit prince
Il tomba doucement comme tombe un arbre. Ça ne fit même pas de bruit, à cause du sable.
Il Piccolo Principe
Cadde dolcemente come cade un albero. Non fece neppure rumore sulla sabbia.
The Little prince
He fell as gently as a tree falls. There was not even any sound, because of the sand.
El Principito
Quedó un instante inmóvil, sin exhalar un grito. Luego cayó lentamente como cae un árbol, sin hacer el menor ruido en la arena.
Der kleine Prinz
Er fiel sachte, wie ein Blatt fällt. Ohne das leiseste Geräusch fiel er in den Sand.
Ο μικρός πρίγκιπας
Κι ούτε έκανε κάποιο θόρυβο, καθώς είχε πέσει πάνω στην άμμο.
O Pequeno Príncipe
Tombou devagarinho como tomba uma árvore nem fez sequer barulho, por causa da areia.
E todos o guizos então se transformaram em lágrimas!...
Um comentário:
O que acrescentar se vc ja diss tudo? Esse livro é mesmo uma verdadeira obra de arte!
Postar um comentário